1.精通源语言和目标语言
一方面,译者只能通过掌握源语言来理解源语言的含义和他想达到的目的。另一方面,翻译者只能准确地翻译源语言来表达目标语言。
源语言想要显示的内容。
2。对源语言和目标语言的深刻文化理解
众所周知,不同语言和文化之间存在许多差异,涉及语言表达,生活概念,社会习俗,宗教信仰和许多其他方面。
在翻译时,我们必须考虑文化背景因素,并尝试消除源语言和目标语言之间的差异,以便成功实现信息交换的效果。
3。丰富的知识储备
翻译领域非常广泛,包括法律,经济和贸易,科学技术,文化宣传和许多其他方面。
在同一种语言中经常存在多义词,同一词汇在不同的领域可能有不同的含义。
作为翻译,如果你想做好翻译工作,就必须不断学会保留新的专业知识,这样才能更准确地进行翻译工作。
4,擅长翻译表达
为了使目标语言受众理解,接受甚至同意源语言的含义,译者需要具有强大的表达能力,善于运用语言的审美和表现技巧,力求实现源语言内容。
取得的效果。